Если вы подаёте тот или иной документ в официальные органы или банки, вам не обойтись без нотариально заверенного перевода. В чём его смысл, и чем такой перевод отличается от обычного?

Поскольку для официальной документации (справки, диплома, свидетельства, акта, договора и пр.) требуется максимальная достоверность, их необходимо переводить без малейших ошибок. В случае каких-либо разночтений или непонятных моментов, ответственность за выход подателя документа из затруднительного положения ложится на переводчика. Именно поэтому подлинность подписи лица, переводившего важный для клиента документ, желательно заверить нотариально. Как правило, оборотная сторона такого перевода должна содержать подпись не только переводчика, но и нотариуса.

Нотариально заверенный перевод справки или документа требует высокой квалификации выполняющего его специалиста. «Бюро переводов ОНЛАЙН» осуществляет эту услугу, гарантируя высокое качество, а также быстрые сроки исполнения и приемлемые для большинства клиентов цены.