Тел.: +7 (495) 255-24-34 Email: info@onlinebp.ru

Новости

Прибывающему в иностранное государство может потребоваться перевод паспорта. Это бывает необходимо в следующих случаях:

·         при переезде за границу на постоянное место жительства;

·         при трудоустройстве за рубежом;

·         для получения образования в зарубежных учебных заведениях;

·         для оказания медицинской помощи в другой стране и т.д.

Иногда необходимость такой процедуры возникает даже в кратковременной туристической поездке. И поскольку речь идёт об удостоверении личности, перевод должен быть нотариально заверен.

Международное сотрудничество в сфере образования часто делает необходимым переводы аттестата с одного языка на другой, в том числе с немецкого на русский. Эта услуга может понадобиться:

При заключении сделок с иностранцами, подготовке к выезду за границу и в прочих ситуациях всю документацию или её часть нужно переводить на другой язык. Без помощи профессионала не обойтись. Только ему под силу сделать лингвистически и юридически грамотный перевод справок и/или документов. Но проблема в том, что даже самому лучшему специалисту не дано владеть всеми языками и знать специфику всех областей науки, техники, производства. Поэтому рекомендуем обращаться в «Бюро переводов Онлайн». У нас штат сформирован таким образом, чтобы:

Одной из наиболее распространённых услуг, которые востребованы среди выезжающих за границу, является перевод паспорта. Он бывает необходим как гражданам РФ, так и прибывающим в Россию иностранцам. Перевести паспорт требуется, прежде всего, тем, кто хочет получить вид на жительство. Аналогичные требования необходимо выполнить для получения за рубежом работы, а также при вступлении в брак или наследовании имущества в иностранном государстве.

Для чего требуется нотариальное заверение перевода? Дело в том, что особо важные документы, имеющие значение при поездке за границу и деятельности за рубежом, должны переводиться с особой точностью во избежание целого ряда проблем. Из-за малейшей ошибки переводчика документация может оказаться недействительной в стране пребывания. Чтобы этого не произошло, нужна заверенная у нотариуса подпись лица, осуществлявшего перевод. Подписавший заверение специалист берёт на себя ответственность за содержание переведённого документа, к нему можно обращаться при любых разночтениях в тексте.

При трудоустройстве специалиста за рубежом нужны бумаги, подтверждающие его профильное образование. Таким документом должен стать диплом об окончании высшего или иного учебного заведения, дающий возможность выполнять работу по специальности. А поскольку английский в наше время является международным языком, он широко востребован и в этом случае. Часто требуется именно нотариальный перевод диплома на английский. Заверение у нотариуса необходимо, чтобы работодатель бы уверен, что документ переведён абсолютно точно.

Страницы

Заявка

Максимальный размер файла: 10 МБ.
Разрешённые типы файлов: jpg jpeg png tif txt rtf pdf doc docx odt rar zip.